Testo del mese: Leonard Cohen - You Want It Darker TraduzioneIllustrazione di Alberto Valgimigli
Testo del mese: Leonard Cohen - You Want It Darker Traduzione
Illustrazione di Alberto Valgimigli

Se sei tu a dare le carte, io abbandono la partita
Se sei tu il guaritore, dunque io sono il debole e lo storpio
Se tua è la gloria, allora mia è la vergogna
Tu vuoi che sia più buio
Noi spegniamo la fiamma

Reso immenso e santificato sia il tuo sacro nome

Vilipeso, crocifisso nella sua forma umana
Un milione di candele accese per un aiuto mai giunto
Tu vuoi che sia più buio

Hineni, hineni*
Sono pronto, mio Signore

Nella storia c’è un innamorato
Ma la storia resta la stessa
C’è una ninna nanna per soffrire
E un paradosso da incolpare
Ma lo si legge nelle scritture
E non è una domanda oziosa
Tu vuoi che sia più buio
Noi spegniamo la fiamma

Stanno mettendo in fila i prigionieri
E le guardie prendono la mira
Ho lottato con dei demoni
Erano ceto medio e mansueti
Non sapevo di avere il permesso di uccidere e storpiare
Tu vuoi che sia più buio

Hineni, hineni
Sono pronto mio Signore

Reso immenso e santificato sia il tuo sacro nome
Vilipeso, crocifisso nella sua forma umana
Un milione di candele accese per un aiuto mai giunto
Tu vuoi che sia più buio

Se sei tu a dare le carte, io abbandono la partita
Se sei tu il guaritore, dunque io sono il debole e lo storpio
Se tua è la gloria, allora mia è la vergogna
Tu vuoi che sia più buio
Noi spegniamo la fiamma

Hineni, hineni
Hineni, hineni
Sono pronto mio Signore

*”Eccomi” in ebraico

print

Nello scorso secolo e in parte di questo ha collaborato con Rockerilla, Musica!, XL e Mucchio Selvaggio. Ha tradotto per Giunti i testi di Nick Cave, Nick Drake, Tom Waits, U2 e altri. E' stato autore di monografie dedicate a Oasis, PJ Harvey e Cranberries e del volume "Folk inglese e musica celtica". In epoca più recente ha curato con John Vignola la riedizione in cd degli album di Rino Gaetano e ha scritto saggi su calcio e musica rock. E' presidente della giuria del Premio Piero Ciampi. Il resto se lo è dimenticato.

Di Antonio Vivaldi

Nello scorso secolo e in parte di questo ha collaborato con Rockerilla, Musica!, XL e Mucchio Selvaggio. Ha tradotto per Giunti i testi di Nick Cave, Nick Drake, Tom Waits, U2 e altri. E' stato autore di monografie dedicate a Oasis, PJ Harvey e Cranberries e del volume "Folk inglese e musica celtica". In epoca più recente ha curato con John Vignola la riedizione in cd degli album di Rino Gaetano e ha scritto saggi su calcio e musica rock. E' presidente della giuria del Premio Piero Ciampi. Il resto se lo è dimenticato.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.

Panoramica privacy

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.